{"id":1172,"date":"2015-01-29T13:31:19","date_gmt":"2015-01-29T12:31:19","guid":{"rendered":"https:\/\/www.analisissintactico.com\/blog\/?p=1172"},"modified":"2015-01-29T13:31:19","modified_gmt":"2015-01-29T12:31:19","slug":"la-edad-media-estudiada-a-traves-de-los-textos","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.analisissintactico.com\/blog\/2015\/01\/la-edad-media-estudiada-a-traves-de-los-textos\/","title":{"rendered":"LA EDAD MEDIA ESTUDIADA A TRAV\u00c9S DE LOS TEXTOS"},"content":{"rendered":"<h2>LA L\u00cdRICA POPULAR<\/h2>\n<table>\n<tbody>\n<tr>\n<td style=\"border: 1px solid black;\">y\u00e2 mamma mio al-hab\u00eebi<br \/>\nbay-s\u00ea e no me tornade<br \/>\ngar ke fareyo \u00ff\u00e2 mamma<br \/>\nin no mio &#8216;ina&#8217; lesade<br \/>\n(Traducci\u00f3n: \u00a1Oh madre, mi amigo<br \/>\nse va y no vuelve!<br \/>\nDime qu\u00e9 har\u00e9, madre,<br \/>\nsi mi pena no afloja.)<br \/>\nal-sa&#8217;amu mio h\u00e2li<br \/>\nborqe h\u00e2l\u00ee qad b\u00e2ri<br \/>\nke farey y\u00e2 \u00fcmmi<br \/>\nf\u00e2niq\u00ee bad lebare<br \/>\n(Traducci\u00f3n: La muerte es mi estado,<br \/>\nporque mi estado (es) desesperado.<br \/>\n\u00bfQu\u00e9 har\u00e9, oh madre m\u00eda?<br \/>\nEl que me mima va a marcharse.)<br \/>\nSolt\u00e1ronse mis cabellos, madre m\u00eda.<br \/>\n\u00a1Ay, con qu\u00e9 me los prender\u00eda!<br \/>\nMano a mano los dos amores<br \/>\nmano a mano.<br \/>\nEl gal\u00e1n y la galana<br \/>\nambos vuelven el agua clara,<br \/>\nmano a mano<br \/>\nNo me habl\u00e9is, conde,<br \/>\nd&#8217;amor en la calle:<br \/>\ncata que os dir\u00e1 mal,<br \/>\nconde, la mi madre.<br \/>\nMa\u00f1ana ir\u00e9, conde,<br \/>\na lavar al r\u00edo:<br \/>\nall\u00e1 me ten\u00e9is, conde,<br \/>\na vuestro servicio.<br \/>\nCata que os dir\u00e1 mal<br \/>\nconde, la mi madre.<br \/>\nNo me habl\u00e9is, conde<br \/>\nd&#8217;amor en la calle.<\/td>\n<td style=\"border: 1px solid black;\">Ondas do mar de Vigo<br \/>\nOndas do mar de Vigo,<br \/>\nse vistes meu amigo?<br \/>\nE ai Deus!, se verra cedo?<br \/>\nOndas do mar levado,<br \/>\nse vistes meu amado?<br \/>\nE ai Deus!, se verra cedo?<br \/>\nSe vistes meu amigo,<br \/>\no por que eu sospiro?<br \/>\nE ai Deus!, se verra cedo?<br \/>\nSe vistes meu amado,<br \/>\npor que ei gran coidado?<br \/>\nE ai Deus!, se verra cedo?<br \/>\nOlas del mar de Vigo<br \/>\nOlas del mar de Vigo,<br \/>\n\u00bfVisteis a mi amigo?<br \/>\n\u00a1Ay Dios! \u00bfvendr\u00e1 pronto?<br \/>\nOlas del mar agitado,<br \/>\n\u00bfVisteis a mi amado?<br \/>\n\u00a1Ay Dios! \u00bfVendr\u00e1 pronto?<br \/>\n\u00bfVisteis a mi amigo,<br \/>\naqu\u00e9l por quien yo suspiro?<br \/>\n\u00a1Ay Dios! \u00bfVendr\u00e1 pronto?<br \/>\n\u00bfVisteis a mi amado,<br \/>\nquien me tiene tan preocupada?<br \/>\n\u00a1Ay Dios! \u00bfVendr\u00e1 pronto?<br \/>\nDesde ni\u00f1a me casaron<br \/>\npor amores que no am\u00e9:<br \/>\nmal casadita me llamar\u00e9.<br \/>\nEn la fuente del rosel<br \/>\nlavan la ni\u00f1a y el doncel.<br \/>\nEn la fuente de agua clara<br \/>\ncon sus manos lavan la cara,<br \/>\n\u00e9l a ella y ella a\u00a0\u00e9l,<br \/>\nlavan la ni\u00f1a y el doncel.<br \/>\nEn la fuente del rosel<br \/>\nlavan la ni\u00f1a y el doncel.<br \/>\nQueredme bien, caballero,<br \/>\ncasada soy, aunque no quiero.<br \/>\nA coger amapolas,<br \/>\nMadre, me perd\u00ed:<br \/>\n\u00a1caras amapolas<br \/>\nfueron para m\u00ed!<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<ol>\n<li>\u00bfQui\u00e9n es el narrador? \u00bfA qui\u00e9n se dirige? \u00bfEn qu\u00e9 entorno se encuentra?<\/li>\n<li>Se\u00f1ala el tema. \u00bfC\u00f3mo consigue dar intensidad a lo dice?<\/li>\n<li>\u00bfA qu\u00e9 g\u00e9nero pertenecen? Justifica tu respuesta.<\/li>\n<li>An\u00e1lisis m\u00e9trico: tipo de verso, rima.<\/li>\n<li>\u00bfQu\u00e9 diferencias observas en estas composiciones?<\/li>\n<\/ol>\n<h2>EL MESTER DE JUGLAR\u00cdA. <em>EL CANTAR DE MIO CID<\/em><\/h2>\n<p>Y habl\u00f3, como siempre habla, tan justo tan mesurado:<\/p>\n<p>\u00ab\u00a1Bendito seas, Dios m\u00edo, Padre que est\u00e1s en lo alto!<\/p>\n<p>Contra m\u00ed tramaron esto mis enemigos malvados\u00bb.<\/p>\n<p>Cuando acab\u00f3 su oraci\u00f3n el Cid otra vez cabalga,<\/p>\n<p>de las murallas sali\u00f3, el r\u00edo Arlanz\u00f3n cruzaba.<\/p>\n<p>Junto a Burgos, esa villa, en el arenal posaba,<\/p>\n<p>las tiendas mand\u00f3 plantar y del caballo se baja.<\/p>\n<p>M\u00edo Cid el de Vivar que en buen hora ci\u00f1\u00f3 espada<\/p>\n<p>en un arenal pos\u00f3, que nadie le abre su casa.<\/p>\n<p>Pero en torno suyo hay guerreros que le acompa\u00f1an.<\/p>\n<p>As\u00ed acamp\u00f3 M\u00edo Cid cual si anduviera en monta\u00f1a.<\/p>\n<p>Prohibido tiene el rey que en Burgos le vendan nada<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Las dos manos inclin\u00f3 el de la barba crecida,<\/p>\n<p>a sus dos ni\u00f1itas coge, en sus brazos las sub\u00eda,<\/p>\n<p>al coraz\u00f3n se las llega, de tanto que las quer\u00eda.<\/p>\n<p>Llanto le asoma a los ojos y muy fuerte que suspira.<\/p>\n<p>\u00abEs verdad, do\u00f1a Jimena, esposa honrada y bendita,<\/p>\n<p>tanto cari\u00f1o os tengo como tengo al alma m\u00eda.<\/p>\n<p>Tenemos que separarnos, ya los veis, los dos en vida;<\/p>\n<p>a vos os toca quedaros, a mi me toca la ida.<\/p>\n<p>\u00a1Quiera Dios y con \u00c9l quiera la Santa Virgen Mar\u00eda<\/p>\n<p>que con estas manos pueda a\u00fan casar nuestras hijas<\/p>\n<p>y que me puede ventura y algunos d\u00edas de vida<\/p>\n<p>para poderos servir, mujer honrada y bendita!\u00bb<\/p>\n<hr \/>\n<p>Ahora, guardias y mesnadas, escuchad con atenci\u00f3n:<\/p>\n<p>No quiero que pierda nada M\u00edo Cid Campeador,<\/p>\n<p>a todos los caballeros que le tienen por se\u00f1or<\/p>\n<p>lo que yo les confisqu\u00e9 hoy se lo devuelvo yo,<\/p>\n<p>aunque sigan con el Cid no pierdan su posesi\u00f3n,<\/p>\n<p>seguros est\u00e9n de da\u00f1o o mal en toda ocasi\u00f3n;<\/p>\n<p>esto lo hago por que siempre sirvan bien a su se\u00f1or\u00bb.<\/p>\n<hr \/>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>O\u00edd lo que hablan aparte los infantes de Carri\u00f3n:<\/p>\n<p>\u00abMucho cunden las haza\u00f1as de este Cid Campeador,<\/p>\n<p>en casarnos con sus hijas ganar\u00edamos los dos,<\/p>\n<p>pero verg\u00fcenza tenemos de decirlo, porque no<\/p>\n<p>es el suyo buen linaje para condes de Carri\u00f3n\u00bb.<\/p>\n<p>De rodillas se echa al suelo, las manos en \u00e9l clav\u00f3,<\/p>\n<p>aquellas yerbas del campo con sus dientes las mordi\u00f3<\/p>\n<p>y del gozo que ten\u00eda el llanto se le salt\u00f3.<\/p>\n<p>As\u00ed rinde acatamiento a Alfonso, rey de Le\u00f3n.<\/p>\n<p>Ante los pies del monarca de esta manera cay\u00f3,<\/p>\n<p>no le gusta al rey Alfonso verle en tal humillaci\u00f3n:<\/p>\n<p>\u00abLevant\u00e1os, levant\u00e1os, mi buen Cid Campeador,<\/p>\n<p>besar mis manos os dejo, pero besar los pies no,<\/p>\n<p>si no lo hiciereis as\u00ed, no os vuelvo mi favor\u00bb.<\/p>\n<p>Con las rodillas hincadas segu\u00eda el Campeador:<\/p>\n<p>\u00abMerced os pido, buen rey, vos, mi natural se\u00f1or,<\/p>\n<p>que ante vos arrodillado me devolv\u00e1is vuestro amor,<\/p>\n<p>y puedan o\u00edrlo todos los que est\u00e1n alrededor\u00bb.<\/p>\n<p>Dijo el rey: \u00abAs\u00ed lo har\u00e9 con alma y con coraz\u00f3n,<\/p>\n<p>aqu\u00ed os perdono, Cid, y os vuelvo mi favor,<\/p>\n<p>desde hoy en todo mi reino acogida os doy yo\u00bb.<\/p>\n<hr \/>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u00abMi mujer, do\u00f1a Jimena, sea lo que quiera Dios.<\/p>\n<p>A vos os digo, hijas m\u00edas, do\u00f1a Elvira y do\u00f1a Sol,<\/p>\n<p>que con este casamiento ganaremos en honor,<\/p>\n<p>pero sabed que estas bodas no las he arreglado yo:<\/p>\n<p>os ha pedido y rogado don Alfonso, mi se\u00f1or.<\/p>\n<p>Lo hizo con tanta firmeza, tan de todo coraz\u00f3n,<\/p>\n<p>que a aquello que me ped\u00eda no supe decir que no.<\/p>\n<p>As\u00ed en sus manos os puse, hijas m\u00edas, a las dos.<\/p>\n<p>Pero de verdad os digo: \u00e9l os casa, que no yo\u00bb.<\/p>\n<hr \/>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Estaba el Cid con los suyos en Valencia la mayor<\/p>\n<p>y con \u00e9l ambos sus yernos, los infantes de Carri\u00f3n.<\/p>\n<p>Acostado en un esca\u00f1o dorm\u00eda el Campeador,<\/p>\n<p>ahora ver\u00e9is qu\u00e9 sorpresa mala les aconteci\u00f3.<\/p>\n<p>De su jaula se ha escapado, y andaba suelto el le\u00f3n,<\/p>\n<p>al saberlo por la corte un gran espanto cundi\u00f3.<\/p>\n<p>Embrazan sus mantos las gentes del Campeador<\/p>\n<p>y rodean el esca\u00f1o protegiendo a su se\u00f1or.<\/p>\n<p>Pero Fernando Gonz\u00e1lez, el infante de Carri\u00f3n,<\/p>\n<p>no encuentra d\u00f3nde meterse, todo cerrado lo hall\u00f3,<\/p>\n<p>meti\u00f3se bajo el esca\u00f1o, tan grande era su terror.<\/p>\n<p>El otro, Diego Gonz\u00e1lez, por la puerta se escap\u00f3<\/p>\n<p>gritando con grandes: \u00abNo volver\u00e9 a ver Carri\u00f3n.<\/p>\n<p>\u00abDetr\u00e1s de una gruesa viga meti\u00f3se con gran pavor<\/p>\n<p>y, de all\u00ed t\u00fanica y manto todos sucios los sac\u00f3.<\/p>\n<p>Estando en esto despierta el que en buen hora naci\u00f3<\/p>\n<p>y ve cercado el esca\u00f1o suyo por tanto var\u00f3n.<\/p>\n<p>\u00ab\u00bfQu\u00e9 es esto, decid, mesnadas? \u00bfQu\u00e9 hac\u00e9is aqu\u00ed alrededor?\u00bb<\/p>\n<p>\u00abUn gran susto nos ha dado, se\u00f1or honrado, el le\u00f3n.\u00bb<\/p>\n<p>Se incorpora M\u00edo Cid y presto se levant\u00f3,<\/p>\n<p>y sin quitarse ni el manto se dirige hacia el le\u00f3n:<\/p>\n<p>la fiera cuando le ve mucho se atemoriz\u00f3,<\/p>\n<p>baja ante el Cid la cabeza, por tierra la cara hinc\u00f3.<\/p>\n<p>El Campeador entonces por el cuello le cogi\u00f3,<\/p>\n<p>como quien lleva un caballo en la jaula lo meti\u00f3.<\/p>\n<p>Maravill\u00e1ronse todos de aquel caso del le\u00f3n<\/p>\n<p>y el grupo de caballeros a la corte se volvi\u00f3.<\/p>\n<p>M\u00edo Cid por sus yernos pregunta y no los hall\u00f3,<\/p>\n<p>aunque los est\u00e1 llamando no responde ni una voz.<\/p>\n<p>Cuando al fin los encontraron, el rostro traen sin color<\/p>\n<p>tanta broma y tanta risa nunca en la corte se vio,<\/p>\n<p>tuvo que imponer silencio M\u00edo Cid Campeador.<\/p>\n<p>Avergonzados estaban los infantes de Carri\u00f3n,<\/p>\n<p>gran pesadumbre ten\u00edan de aquello que les pas\u00f3.<\/p>\n<hr \/>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>M\u00edo Cid el bienhadado los ojos en \u00e9l clavaba,<\/p>\n<p>por fin embraza el escudo, baja el astil de la lanza<\/p>\n<p>y espolea a su Babieca, el caballo que bien anda:<\/p>\n<p>ya va a atacar a los moros con el coraz\u00f3n y el alma.<\/p>\n<p>Entre las filas primeras el Campeador se entraba,<\/p>\n<p>a siete tira por tierra, y a otros cuatro los mataba.<\/p>\n<p>As\u00ed empieza la victoria que aquel d\u00eda fue lograda.<\/p>\n<p>M\u00edo Cid con sus vasallos detr\u00e1s de los moros anda.<\/p>\n<hr \/>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Qu\u00e9danse solos los cuatro, todo el mundo se march\u00f3.<\/p>\n<p>Tanta maldad meditaron los infantes de Carri\u00f3n.<\/p>\n<p>\u00abEscuchadnos bien, esposas, do\u00f1a Elvira y do\u00f1a Sol:<\/p>\n<p>vais a ser escarnecidas en estos montes las dos,<\/p>\n<p>nos marcharemos dej\u00e1ndoos aqu\u00ed a vosotras, y no<\/p>\n<p>tendr\u00e9is parte en nuestras tierras del condado de Carri\u00f3n.<\/p>\n<p>Luego con estas noticias ir\u00e1n al Campeador<\/p>\n<p>y quedaremos vengados por aquello del le\u00f3n.\u00bb<\/p>\n<p>All\u00ed los mantos y pieles les quitaron a las dos,<\/p>\n<p>s\u00f3lo camisa y brial sobre el cuerpo les qued\u00f3.<\/p>\n<p>Espuelas llevan calzadas los traidores de Carri\u00f3n,<\/p>\n<p>cogen en las manos cinchas que fuertes y duras son.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Contesta a estas preguntas acerca de los fragmentos que hemos le\u00eddo:<\/strong><\/p>\n<ol>\n<li>Haz un resumen de los distintos fragmentos, intentando contar el argumento del libro. Averigua c\u00f3mo termina el cantar.<\/li>\n<li>G\u00e9nero del <em>Cantar de M\u00edo Cid.<\/em> Justifica tu respuesta.<\/li>\n<li>Rasgos del Cid: \u00bfqu\u00e9 virtudes destacas del h\u00e9roe? Busca ep\u00edtetos \u00e9picos para caracterizar al personaje.<\/li>\n<li>El tema del cantar es la recuperaci\u00f3n del honor del Cid como vasallo y como padre. Busca en los textos c\u00f3mo lo pierda y c\u00f3mo lo recupera.<\/li>\n<li>\u00bfC\u00f3mo es la sociedad medieval de este poema? Pon ejemplos sacados de los textos le\u00eddos.<\/li>\n<li>An\u00e1lisis m\u00e9trico.<\/li>\n<li>Busca en el texto rasgos estil\u00edsticos propios de la literatura \u00e9pica oral.<\/li>\n<\/ol>\n<h2>EL MESTER DE CLEREC<em>\u00cd<\/em>A.<\/h2>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><em>Los Milagros de Nuestra Se\u00f1ora; Gonzalo de Berceo<\/em><\/h3>\n<p><strong>INTRODUCCI\u00d3N<\/strong><\/p>\n<p><strong>1 <\/strong>Amigos y vasallos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de Dios omnipotente,<br \/>\nsi escucharme quisierais\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 muy favorablemente,<br \/>\nos querr\u00eda contar\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un hecho trascendente<br \/>\nque lo tendr\u00e9is, al cabo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por bueno y excelente.<\/p>\n<p><strong>2 Yo, el maestro Gonzalo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de Berceo <\/strong>llamado<br \/>\nyendo en romer\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 acaec\u00ed en un <strong>prado<\/strong><br \/>\n<strong>verde<\/strong>, y bien sencido,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de <strong>flore<\/strong>s bien poblado,<br \/>\nlugar apetecible\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 para el hombre cansado.<\/p>\n<p><strong>3 <\/strong>Daban <strong>olor<\/strong> soberbio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las flores bien olientes,<br \/>\n<strong>refrescaban<\/strong> al par\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las caras y las mentes;<br \/>\nmanaban cada canto\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <strong>fuentes claras corrientes<\/strong>,<br \/>\nen verano bien fr\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en invierno calientes.<\/p>\n<p><strong>6<\/strong> Nunca encontr\u00e9 en el mundo\u00a0\u00a0 lugar tan deleitoso,<br \/>\nni sombra tan templada,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni un olor tan sabroso.<br \/>\nDescargu\u00e9 mi ropilla\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por yacer m\u00e1s vicioso,<br \/>\ny me tumb\u00e9 a la sombra\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de un \u00e1rbol muy hermoso.<\/p>\n<p><strong>12<\/strong> Tan pronto como fui\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en la tierra acostado<br \/>\nde todo mi lacerio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me encontr\u00e9 liberado,<br \/>\nolvid\u00e9 toda cuita,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el lacerio pasado:<br \/>\n\u00a1aquel que all\u00ed morase\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ser\u00eda venturado!<\/p>\n<p><strong>17<\/strong> Todos cuantos vivimos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y por el mundo andamos<br \/>\naunque en prisi\u00f3n estemos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o en un lecho yazgamos,<br \/>\ntodos somos romeros,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por el camino andamos:<br \/>\nSan Pedro dice esto, por \u00e9l os lo probamos.<\/p>\n<p><strong>18<\/strong> Mientras aqu\u00ed vivimos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en ajeno moramos;<br \/>\nla morada durable\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 arriba la esperamos,<br \/>\ny nuestra romer\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 entonces la acabamos<br \/>\ncuando hacia el Para\u00edso\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las almas enviamos.<\/p>\n<p><strong>19<\/strong> En esta romer\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 habemos un buen prado<br \/>\ndonde encuentra refugio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 el romero cansado:<br \/>\nes la Virgen Gloriosa, madre del buen criado<br \/>\ndel cual otro ninguno\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 igual no fue encontrado.<\/p>\n<p><strong>20<\/strong> Este prado fue siempre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 verde en honestidad,<br \/>\nporque nunca hubo mancha,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en su virginidad;<br \/>\n<em>post partum et in partu<\/em>\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fue Virgen de verdad,<br \/>\nilesa e incorrupta\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 toda su integridad.<\/p>\n<p><strong>44<\/strong> Quiero dejar, no obstante,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 los p\u00e1jaros cantores<br \/>\nlas sombras y las aguas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 las antedichas flores:<br \/>\nquiero de estos frutales,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tan llenos de dulzores,<br \/>\nhacer algunos versos,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 amigos y se\u00f1ores.<\/p>\n<p><strong>45<\/strong> Y quiero en estos \u00e1rboles\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 un ratillo subir<br \/>\ny de tantos milagros\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 algunos escribir.<br \/>\nLa Gloriosa me gu\u00ede\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que lo pueda cumplir,<br \/>\nque no me atrever\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 sin su ayuda a seguir.<\/p>\n<p><strong>46<\/strong> Tendr\u00e9lo por milagro\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que me hace la Gloriosa<br \/>\nsi guiarme quisiera\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a m\u00ed en tan dulce cosa:<br \/>\nMadre llena de gracia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Reina muy poderosa,<br \/>\nen ello T\u00fa me gu\u00edas,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pues eres muy piadosa.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ol>\n<li>Investiga el siglo al que pertenece esta obra y algunos datos biogr\u00e1ficos sobre su autor, que justifiquen la escritura de esta obra.<\/li>\n<li>\u00bfA qui\u00e9n se dirige el autor-narrador de este fragmento? Localiza los apelativos con los que se dirige al receptor e indica con qu\u00e9 finalidad lo hace.<\/li>\n<li>El autor emplea la 1\u00aa, 2\u00aa y 3\u00aa persona gramatical. \u00bfCu\u00e1ndo usa cada una de ellas?<\/li>\n<li>Explica, seg\u00fan estos fragmentos que has le\u00eddo, cu\u00e1l crees que es la intenci\u00f3n del autor con esta obra. \u00bfSobre qui\u00e9n desea hablar?<\/li>\n<li>Se\u00f1ala los t\u00f3picos literarios que est\u00e1n presentes en esta introducci\u00f3n.<\/li>\n<li>Localiza y explica las figuras literarias presentes en estos versos.<\/li>\n<\/ol>\n<p><strong>MILAGRO III: <em>El cl\u00e9rigo y la flor<\/em><\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>De un cl\u00e9rigo leemos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que era de sesos ido,<br \/>\ny en los vicios del siglo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 fieramente embebido;<br \/>\npero aunque era loco\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ten\u00eda un buen sentido:<br \/>\namaba a la Gloriosa\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de coraz\u00f3n cumplido.<\/p>\n<p>Como quiera que fuese\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al mal acostumbrado,<br \/>\nen saludarla siempre\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 era bien acordado;<br \/>\ny no ir\u00eda a la iglesia,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni a otro mandado<br \/>\nsin que antes su nombre\u00a0\u00a0\u00a0 no hubiera aclamado.<\/p>\n<p>Decir no lo sabr\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 por qu\u00e9 causa o raz\u00f3n<br \/>\n(nosotros no sabemos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 si se lo busc\u00f3 o non)<br \/>\ndieron sus enemigos\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 asalto a este var\u00f3n<br \/>\ny hubieron de matarlo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d\u00e9les Dios su perd\u00f3n.<\/p>\n<p>Los hombres de la villa,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 y hasta sus compa\u00f1eros,<br \/>\nque de lo que pas\u00f3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 no estaban muy certeros,<br \/>\nafuera de la villa,\u00a0\u00a0\u00a0 entre unos riberos<br \/>\nse fueron a enterrarlo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 mas no entre los diezmeros.<\/p>\n<p>Pes\u00f3le a la Gloriosa\u00a0\u00a0 por este enterramiento,<br \/>\nporque yac\u00eda su siervo\u00a0\u00a0 fuera de su convento;<br \/>\napareci\u00f3se a un cl\u00e9rigo\u00a0\u00a0 de buen entendimiento<br \/>\ny le dijo que hicieron \u00a0\u00a0\u00a0un yerro muy violento.<\/p>\n<p>Ya hac\u00eda <strong>treinta d\u00edas \u00a0\u00a0\u00a0que estaba soterrado:<\/strong><br \/>\nen t\u00e9rmino tan luengo \u00a0\u00a0\u00a0pod\u00eda ser da\u00f1ado;<br \/>\ndijo Santa Mar\u00eda:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abEs gran desaguisado<br \/>\nque yazga mi notario\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de aqu\u00ed tan apartado.<\/p>\n<p>Te mando que lo digas:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 di que mi cancelario<br \/>\nno merec\u00eda ser\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 echado del sagrario;<br \/>\ndiles que no lo dejen\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 all\u00ed otro treintenario<br \/>\ny que con los dem\u00e1s\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lo lleven al osario.\u00bb<\/p>\n<p>Pregunt\u00f3le el cl\u00e9rigo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que yac\u00eda adormentado:<br \/>\n\u00ab \u00bfQui\u00e9n eres t\u00fa que me hablas?\u00a0\u00a0\u00a0 Dime qui\u00e9n me ha mandado,<br \/>\nque cuando d\u00e9 el mensaje,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 me ser\u00e1 demandado<br \/>\nqui\u00e9n es el querelloso,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 o qui\u00e9n el soterrado\u00bb.<\/p>\n<p>Dij\u00f3le la Gloriosa:\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00abYo soy Santa Mar\u00eda,<br \/>\nmadre de Jesucristo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 que mam\u00f3 leche m\u00eda;<br \/>\nel que hab\u00e9is apartado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de vuestra compa\u00f1\u00eda<br \/>\npor cancelario m\u00edo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con honra lo ten\u00eda.<\/p>\n<p>El que hab\u00e9is soterrado\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 lejos del cementerio<br \/>\ny a quien no hab\u00e9is querido\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hacerle ministerio<br \/>\nes quien me mueve a hacerte\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 todo este reguncerio:<br \/>\nsi no lo cumples bien,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 corres peligro serio.\u00bb<\/p>\n<p>Lo que la due\u00f1a dijo \u00a0\u00a0\u00a0fue pronto ejecutado:<br \/>\nabrieron el sepulcro \u00a0\u00a0\u00a0como lo hab\u00eda ordenado<br \/>\n<strong>y vieron un milagro \u00a0\u00a0\u00a0no simple, y s\u00ed doblado;<\/strong><br \/>\neste milagro doble \u00a0\u00a0\u00a0fue luego bien notado.<\/p>\n<p><strong>Sal\u00eda de su boca,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 muy hermosa, una flor, <\/strong><br \/>\nde muy grande hermosura,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de muy fresco color,<br \/>\nhench\u00eda toda la plaza\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 con su sabroso olor,<br \/>\nq<strong>ue no sent\u00edan del cuerpo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ni un punto de hedor.<\/strong><\/p>\n<p>Le encontraron la lengua\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 tan fresca, y tan sana<br \/>\ncomo se ve la carne\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de la hermosa manzana:<br \/>\nno la ten\u00eda m\u00e1s fresca\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cuando a la meridiana<br \/>\nse sentaba \u00e9l hablando\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 en medio la quintana.<\/p>\n<p>Vieron que esto pas\u00f3\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 gracias a la Gloriosa,<br \/>\nporque otro no podr\u00eda\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 hacer tama\u00f1a cosa:<br \/>\ntrasladaron el cuerpo,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 cantando <em>Spec\u00efosa<\/em>,<br \/>\nm\u00e1s cerca de la iglesia\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a tumba m\u00e1s preciosa.<\/p>\n<p>Todo hombre del mundo\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 har\u00e1 gran cortes\u00eda<br \/>\nsi hiciere su servicio\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 a la Virgo Mar\u00eda:<br \/>\nmientras vivo estuviere,\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 ver\u00e1 placenter\u00eda,<br \/>\ny salvar\u00e1 su alma\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 al postrimero d\u00eda.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ol>\n<li><em>Los Milagros<\/em> <em>de Nuestra Se\u00f1ora<\/em> es una obra literaria. \u00bfQu\u00e9 puedes se\u00f1alar en este texto, para justificar que se trata de un texto literario?<\/li>\n<li>\u00bfA qu\u00e9 g\u00e9nero literario pertenece este texto? Justif\u00edcalo y se\u00f1ala los tipos de texto que aparecen en \u00e9l.<\/li>\n<li>Establece la estructura interna de este <em>Milagro III<\/em>, indicando la extensi\u00f3n de cada parte.<\/li>\n<li>Realiza el an\u00e1lisis m\u00e9trico de este episodio de la obra. \u00bfQu\u00e9 estrofa se usa? \u00bfQu\u00e9 puedes decir de ella en relaci\u00f3n con la obra y el autor?<\/li>\n<li>Examina e indica los rasgos estil\u00edsticos del autor, presentes en este fragmento. Puedes ayudarte del libro de texto o de otras fuentes para investigarlo.<\/li>\n<\/ol>\n<h3><em>EL LIBRO DE BUEN AMOR; <\/em>JUAN RUIZ, ARCIPRESTE DE HITA<\/h3>\n<p>FINALIDAD DE LA OBRA<\/p>\n<p>El propio autor explica en las p\u00e1ginas de su libro cu\u00e1l es el prop\u00f3sito de su obra. Extrae las ideas principales.<\/p>\n<blockquote><p>As\u00ed yo, en mi poquilla ciencia y mucha y gran rudeza, comprendiendo cu\u00e1ntos bienes hace perder el loco amor del mundo al alma y al cuerpo y los muchos males que les apareja y trae, hice esta chica escritura en memoria de bien, escogiendo y deseando con buena voluntad la salvaci\u00f3n y glor\u00eda del Para\u00edso para mi alma, y compuse este nuevo libro en que van escritas algunas maneras y maestr\u00edas y sutilezas enga\u00f1osas del loco amor del mundo, usadas por algunos para pecar. Ley\u00e9ndolas y oy\u00e9ndolas, el hombre o la mujer de buen entendimiento que se quiera salvar, escoger\u00e1 su conducta.<\/p>\n<p>[\u2026] No obstante, puesto que es humana cosa pecar, si algunos quisieran (no se lo aconsejo) usar del loco amor, aqu\u00ed hallar\u00e1n algunas maneras para ello.<\/p>\n<p>[\u2026] Dios sabe que mi intenci\u00f3n no fue hacerlo para dar pauta de pecado ni por mal hablar, sino para dar ejemplo de buenas costumbres y consejos de salvaci\u00f3n, y para que todos est\u00e9n avisados y se puedan mejor defender de tantas ma\u00f1as como algunos usan para el loco amor.<\/p>\n<p>[\u2026] Comp\u00faselo tambi\u00e9n para dar a alguno lecci\u00f3n y muestra de metrificar, rimar y trovar, pues trovas y notas y rimas y dictados y versos van hechos cumplidamente, seg\u00fan esta ciencia requiere.<\/p><\/blockquote>\n<p>JUSTIFICACI\u00d3N MORAL DEL AUTOR<\/p>\n<p>Lee el siguiente fragmento de la obra e indica por qu\u00e9 crees que Juan Ruiz necesita dar esta justificaci\u00f3n. Se\u00f1ala las ideas principales.<\/p>\n<p>71 Arist\u00f3teles dijo, y es cosa verdadera,<br \/>\nque el hombre por dos cosas trabaja: la primera,<br \/>\npor el sustentamiento, y la segunda era<br \/>\npor conseguir uni\u00f3n con hembra placentera.<br \/>\n72 Si lo dijera yo, se podr\u00eda tachar,<br \/>\nmas lo dice un fil\u00f3sofo, no se me ha de culpar.<br \/>\nDe lo que dice el sabio no debemos dudar,<br \/>\npues con hechos se prueba su sabio razonar.<\/p>\n<p>73 Que dice verdad el sabio claramente se prueba;<br \/>\nhombres, aves y bestias, todo animal de cueva<br \/>\ndesea, por natura, siempre compa\u00f1a nueva<br \/>\ny mucho m\u00e1s el hombre que otro ser que se mueva.<\/p>\n<p>74 Digo que m\u00e1s el hombre, pues otras criaturas<br \/>\ntan s\u00f3lo en una \u00e9poca se juntan, por natura;<br \/>\nel hombre, en todo tiempo, sin seso y sin mesura,<br \/>\nsiempre que quiere y puede hacer esa locura.<\/p>\n<p>75 Prefiere el fuego estar guardado entre ceniza,<br \/>\npues antes se consume cuanto m\u00e1s se le atiza;<br \/>\nel hombre, cuando peca, bien ve que se desliza,<br \/>\nmas por naturaleza, en el mal profundiza.<\/p>\n<p>76 Yo, como soy humano y, por tal, pecador,<br \/>\nsent\u00ed por las mujeres, a veces, gran amor.<br \/>\nQue probemos las cosas no siempre es lo peor;<br \/>\nel bien y el mal sabed y escoged lo mejor.<\/p>\n<hr \/>\n<p>109 Si, despu\u00e9s de crear al hombre, Dios supiera<br \/>\nque la mujer ser\u00eda su mal, no se la diera<br \/>\ncreada de su carne y como compa\u00f1era;<br \/>\nsi para bien no fuera, tan noble no saliera.<\/p>\n<p>110 Si no quisiese bien el hombre a la mujer<br \/>\nel Amor no podr\u00eda tantos presos tener;<br \/>\npor muy santo o muy santa que se suponga ser<br \/>\nnadie sin compa\u00f1\u00eda quiere permanecer.<\/p>\n<p>FRAGMENTOS NARRATIVOS<br \/>\nLee atentamente los siguientes fragmentos de la obra y analiza los elementos de la narraci\u00f3n.<\/p>\n<p>112 Yo, como estaba solo, sin tener compa\u00f1\u00eda,<br \/>\ncodiciaba la que otro para s\u00ed manten\u00eda:<br \/>\nech\u00e9 el ojo a una dama, no santa; yo sent\u00eda<br \/>\ny cruciaba por ella, que de otro era bald\u00eda.<\/p>\n<p>113 Y como, as\u00ed las cosas, yo con ella no hablaba,<br \/>\npuse de mensajero, por ver si la ablandaba,<br \/>\na un compa\u00f1ero m\u00edo; \u00a1buena ayuda me daba!<br \/>\n\u00e9l se comi\u00f3 la carne en tanto yo rumiaba.<\/p>\n<p>114 Hice, con el disgusto, esta copla cazurra;<br \/>\nsi una dama la oyere en su enojo no incurra,<br \/>\npues debieran llamarme necio cual bestia burra<br \/>\nsi de tan gran escarnio yo no trovase a burla.<\/p>\n<p>115 Mis ojos no ver\u00e1n luz<br \/>\npues perdido he a Cruz.<\/p>\n<p>116 Cruz cruzada, panadera,<br \/>\nquise para compa\u00f1era:<br \/>\nsenda cre\u00ed carretera<br \/>\ncomo si fuera andaluz.<\/p>\n<p>117 Con una embajada m\u00eda<br \/>\nmand\u00e9 a Fernando Garc\u00eda<br \/>\nle rindiese pleites\u00eda<br \/>\ny me sirviese de dux.<\/p>\n<p>118 Dijo lo har\u00eda de grado:<br \/>\nde Cruz lleg\u00f3 a ser amado,<br \/>\nme oblig\u00f3 a rumiar salvado<br \/>\ny \u00e9l se comi\u00f3 el pan m\u00e1s duz.<\/p>\n<p>119 Le ofreci\u00f3, por mi consejo,<br \/>\nmi trigo, que ya era a\u00f1ejo,<br \/>\ny \u00e9l le regal\u00f3 un conejo<br \/>\n\u00a1el traidor, falso, marfuz!<\/p>\n<p>120 \u00a1Dios confunda al mensajero<br \/>\nTan astuto y tan ligero!<br \/>\n\u00a1Dios no ayude al conejero<br \/>\nQue la caza no me aduz!<\/p>\n<p>121 Cuando la Cruz ve\u00eda, yo siempre me humillaba;<br \/>\nMe santiguaba siempre, cuando me la encontraba;<br \/>\nMi amigo, m\u00e1s de cerca la Cruz adoraba.<br \/>\n\u00a1Traici\u00f3n en tal cruzada yo no me recelaba!<\/p>\n<p>122 Del escolar goloso, rival de mi cuca\u00f1a<br \/>\nescrib\u00ed esta otra copla; que no os parezca extra\u00f1a,<br \/>\npues ni antes ni despu\u00e9s encontr\u00e9 yo en Espa\u00f1a<br \/>\nnadie que me jugase una burla tama\u00f1a.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>FIGURA DE LA \u201cTROTACONVENTOS\u201d<\/p>\n<p>Explica las caracter\u00edsticas de la Trotaconventos e indica en qu\u00e9 otra obra de la Edad Media este personaje se convierte en protagonista.<\/p>\n<p>Busqu\u00e9 trotaconventos, cual me mand\u00f3 el Amor,<br \/>\nde entre las m\u00e1s ladinas escog\u00ed la mejor.<br \/>\n\u00a1Dios y la mi ventura guiaron mi labor!<br \/>\nAcert\u00e9 con la tienda del sabio vendedor.<\/p>\n<p>Pude dar con la vieja que hab\u00eda menester,<br \/>\nastuta y muy experta y de mucho saber;<br \/>\nni Venus por Panfilo m\u00e1s cosas pudo hacer<br \/>\nde las que hizo esta vieja para me complacer.<\/p>\n<p>Era una buhonera de las que venden joyas;<br \/>\nestas echan el lazo, estas cavan las hoyas.<br \/>\nSon estos viejos sapos, con sus sabias tramoyas,<br \/>\nquienes dan el mazazo: te conviene que oigas.<\/p>\n<p>Siguiendo su costumbre, estas tales buhonas<br \/>\nandan de casa en casa vendiendo muchas donas;<br \/>\nnadie sospecha de ellas, est\u00e1n con las personas,<br \/>\nmueven, con sus soplidos, molinos y tahonas.<\/p>\n<p>FRAGMENTOS M\u00c1S CONOCIDOS DE LA OBRA<\/p>\n<p><strong>Disputa del Romano y el griego <\/strong><\/p>\n<p>Palabras son de sabio y d\u00edjolo Cat\u00f3n:<br \/>\nel hombre, entre las penas que tiene el coraz\u00f3n,<br \/>\ndebe mezclar placeres y alegrar su raz\u00f3n,<br \/>\npues las muchas tristezas mucho pecado son.<\/p>\n<p>Como de cosas serias nadie puede re\u00edr,<br \/>\nalgunos chistecillos tendr\u00e9 que introducir;<br \/>\ncada vez que los oigas no quieras discutir<br \/>\na no ser en manera de trovar y decir.<\/p>\n<p>Entiende bien mis dichos y medita su esencia<br \/>\nno me pase contigo lo que al doctor de Grecia<br \/>\ncon el truh\u00e1n romano de tan poca sapiencia,<br \/>\ncuando Roma pidi\u00f3 a los griegos su ciencia.<\/p>\n<p>As\u00ed ocurri\u00f3 que Roma de leyes carec\u00eda,<br \/>\npidi\u00f3selas a Grecia, que buenas las ten\u00eda.<br \/>\nRespondieron los griegos que no las merec\u00eda<br \/>\nni hab\u00eda de entenderlas, ya que nada sab\u00eda.<\/p>\n<p>Pero, si las quer\u00eda para de ellas usar,<br \/>\ncon los sabios de Grecia deber\u00eda tratar,<br \/>\nmostrar si las comprende y merece lograr;<br \/>\nesta respuesta hermosa daban por se excusar.<\/p>\n<p>Los romanos mostraron en seguida su agrado;<br \/>\nla disputa aceptaron en contrato firmado,<br \/>\nmas, como no entend\u00edan idioma desusado,<br \/>\npidieron dialogar por se\u00f1as de letrado.<\/p>\n<p>Fijaron una fecha para ir a contender;<br \/>\nlos romanos se afligen, no sabiendo qu\u00e9 hacer,<br \/>\npues, al no ser letrados, no podr\u00e1n entender<br \/>\na los griegos doctores y su mucho saber.<\/p>\n<p>Estando en esta cuita, sugiri\u00f3 un ciudadano<br \/>\ntomar para el certamen a un bellaco romano<br \/>\nque, como Dios quisiera, se\u00f1ales con la mano<br \/>\nhiciera en la disputa y fue consejo sano.<\/p>\n<p>A un gran bellaco astuto se apresuran a ir<br \/>\ny le dicen: -\u00abCon Grecia hemos de discutir;<br \/>\npor disputar por se\u00f1as, lo que quieras pedir<br \/>\nte daremos, si sabes de este trance salir\u00bb.<\/p>\n<p>Visti\u00e9ronle muy ricos pa\u00f1os de gran val\u00eda<br \/>\ncual si fuese doctor en la filosof\u00eda.<br \/>\nDijo desde un sitial, con bravuconer\u00eda:<br \/>\n\u00abYa pueden venir griegos con su sabidur\u00eda\u00bb.<\/p>\n<p>Entonces lleg\u00f3 un griego, doctor muy esmerado,<br \/>\nfamoso entre los griegos, entre todos loado;<br \/>\nsubi\u00f3 en otro sitial, todo\u00a0 el pueblo juntado.<br \/>\nComenzaron sus se\u00f1as, como era lo tratado.<\/p>\n<p>El griego, reposado, se levant\u00f3 a mostrar<br \/>\nun dedo, el que tenemos m\u00e1s cerca del pulgar,<br \/>\ny luego se sent\u00f3 en el mismo lugar.<br \/>\nLevant\u00f3se el bigardo, frunce el ce\u00f1o al mirar.<\/p>\n<p>Mostr\u00f3 luego tres dedos hacia el griego tendidos<br \/>\nel pulgar y otros dos con aqu\u00e9l recogidos<br \/>\na manera de arp\u00f3n, los otros encogidos.<br \/>\nSient\u00e1se luego el necio, mirando sus vestidos.<\/p>\n<p>Levant\u00e1ndose el griego, tendi\u00f3 la palma llana<br \/>\ny volvi\u00f3se a sentar, tranquila su alma sana;<br \/>\nlev\u00e1ntase el bellaco con fantas\u00eda vana,<br \/>\nmostr\u00f3 el pu\u00f1o cerrado, de pelea con gana.<\/p>\n<p>Ante todos los suyos opina el sabio griego:<br \/>\n\u00abMerecen los romanos la ley, no se la niego.\u00bb<br \/>\nLevant\u00e1ronse todos con paz y con sosiego,<br \/>\n\u00a1gran honra tuvo Roma por un vil andariego!<\/p>\n<p>Preguntaron al griego qu\u00e9 fue lo discutido<br \/>\ny lo que aquel romano le hab\u00eda respondido:<br \/>\n\u00abAfirm\u00e9 que hay un Dios y el romano entendido<br \/>\ntres en uno, me dijo, con su signo seguido.<\/p>\n<p>\u00abYo: que en la mano tiene todo a su voluntad;<br \/>\n\u00e9l: que domina al mundo su poder, y es verdad.<br \/>\nSi saben comprender la Santa Trinidad,<br \/>\nde las leyes merecen tener seguridad.\u00bb<\/p>\n<p>Preguntan al bellaco por su interpretaci\u00f3n:<br \/>\n\u00abEcharme un ojo fuera, tal era su intenci\u00f3n<br \/>\nal ense\u00f1ar un dedo, y con indignaci\u00f3n<br \/>\nle respond\u00ed airado, con determinaci\u00f3n,<\/p>\n<p>que yo le quebrar\u00eda, delante de las gentes,<br \/>\ncon dos dedos los ojos, con el pulgar\u00a0 los dientes.<br \/>\nDijo \u00e9l que su yo no le paraba mientes,<br \/>\na palmadas pondr\u00eda mis orejas calientes.<\/p>\n<p>\u00abEntonces hice se\u00f1a de darle una pu\u00f1ada<br \/>\nque ni en toda su vida la ver\u00eda vengada;<br \/>\ncuando vio la pelea tan mal aparejada<br \/>\nno sigui\u00f3 amenazando a quien no teme nada\u00bb.<\/p>\n<p>Por eso afirma el dicho de aquella vieja ardida<br \/>\nque no hay mala palabra si no es a mal tenida,<br \/>\ntoda frase es bien dicha cuando es bien entendida.<br \/>\nentiende bien mi libro, tendr\u00e1s buena guarida.<\/p>\n<p><strong>Consejos de don Amor<\/strong><\/p>\n<p>Condiciones que ha de tener la mujer para ser bella.<\/p>\n<p>Si quieres amar due\u00f1as o a cualquier mujer<br \/>\nmuchas cosas tendr\u00e1s primero que aprender<br \/>\npara que ella te quiera en amor acoger.<br \/>\nPrimeramente, mira qu\u00e9 mujer escoger.<\/p>\n<p>Busca mujer hermosa, atractiva y lozana,<br \/>\nque no sea muy alta pero tampoco enana;<br \/>\nsi pudieras,\u00a0 no quieras amar mujer villana,<br \/>\npues de amor nada sabe, palurda y chabacana.<\/p>\n<p>Busca mujer esbelta, de cabeza peque\u00f1a,<br \/>\ncabellos amarillo no te\u00f1idos de alhe\u00f1a;<br \/>\nlas cejas apartadas, largas, altas, en pe\u00f1a;<br \/>\nancheta de caderas, \u00e9sta es talla de due\u00f1a.<\/p>\n<p>Ojos grandes, hermosos, expresivos, lucientes<br \/>\ny con largas pesta\u00f1as, bien claras y rientes;<br \/>\nlas orejas peque\u00f1as, delgadas; para mientes<br \/>\nsi tiene el cuello alto, as\u00ed gusta a las gentes.<\/p>\n<p>La su boca peque\u00f1a, as\u00ed, de buena guisa<br \/>\nsu cara sea blanca, sin vello, clara y lisa,<br \/>\nconviene que la veas primero sin camisa<br \/>\npues la forma del cuerpo te dir\u00e1: \u00a1esto aguisa!<\/p>\n<p><strong>Consejos de don Amor<\/strong><\/p>\n<p>Historia de Pitas Payas<\/p>\n<p>No abandones tu dama, no dejes que est\u00e9 quieta:<br \/>\nsiempre requieren uso mujer, molino y huerta;<br \/>\nno quieren en su casa pasar d\u00edas de fiesta,<br \/>\nno quieren el olvido; cosa probada y cierta.<\/p>\n<p>Es cosa bien segura: molino andando gana,<br \/>\nhuerta mejor labrada da la mejor manzana,<br \/>\nmujer muy requerida anda siempre lozana.<br \/>\nCon estas tres verdades no obrar\u00e1s cosa vana.<\/p>\n<p>Dej\u00f3 uno a su mujer (te contar\u00e9 la haza\u00f1a;<br \/>\nsi la estimas en poco, cu\u00e9ntame otra tama\u00f1a).<br \/>\nEra don Pitas Payas un pintor en Breta\u00f1a;<br \/>\ncas\u00f3 con mujer joven que amaba la compa\u00f1a.<\/p>\n<p>Antes del mes cumplido dijo \u00e9l: -Se\u00f1ora m\u00eda,<br \/>\na Flandes volo ir, regalos portar\u00eda<br \/>\nDijo ella: -Monse\u00f1er, escoged vos el d\u00eda,<br \/>\nmas no olvid\u00e9is la casa ni la persona m\u00eda.<\/p>\n<p>Dijo don Pitas Payas. -Due\u00f1a de la hermosura,<br \/>\nyo volo en vuestro cuerpo pintar una figura<br \/>\npara que ella os impida hacer cualquier locura.<br \/>\nContest\u00f3: -Monse\u00f1er, haced vuestra mesura.<\/p>\n<p>Pint\u00f3 bajo su ombligo un peque\u00f1o cordero<br \/>\ny march\u00f3 Pitas Payas cual nuevo mercadero;<br \/>\nestuvo all\u00e1 dos a\u00f1os, no fue azar pasajero.<br \/>\nCada mes a la dama parece un a\u00f1o entero.<\/p>\n<p>Hac\u00eda poco tiempo que ella estaba casada,<br \/>\nhab\u00eda con su esposo hecho poca morada;<br \/>\nun amigo tom\u00f3 y estuvo acompa\u00f1ada;<br \/>\ndesh\u00edzose el cordero, ya de \u00e9l no queda nada.<\/p>\n<p>Cuando supo la dama que ven\u00eda el pintor,<br \/>\nmuy de prisa llam\u00f3 a su nuevo amador;<br \/>\ndijo que le pintase cual supiera mejor,<br \/>\nen aquel lugar mismo un cordero menor.<\/p>\n<p>Pero con la gran prisa pint\u00f3 un se\u00f1or carnero,<br \/>\ncumplido de cabeza, con todo un buen apero<br \/>\nLuego,\u00a0 al siguiente d\u00eda, vino all\u00ed un mensajero:<br \/>\nque ya\u00a0 don Pitas Payas llegar\u00eda ligero.<\/p>\n<p>Cuando al fin el pintor de Flandes fue venido,<br \/>\nsu mujer, desde\u00f1osa, fr\u00eda le ha recibido:<br \/>\ncuando ya en su mansi\u00f3n con ella se ha metido<br \/>\nla figura que pintara no ha echado en olvido.<\/p>\n<p>Dijo don Pitas Payas: -Madona, perdonad,<br \/>\nmostradme la figura y tengamos solaz<br \/>\n-Monse\u00f1er -dijo ella- vos mismo la mirad:<br \/>\ntodo lo que quisieres hacer, hacedlo audaz.<\/p>\n<p>Mir\u00f3 don Pitas Payas el sabido lugar<br \/>\ny vio aquel gran carnero con armas de prestar.<br \/>\n-\u00bfC\u00f3mo, madona, es esto? \u00bfC\u00f3mo puede pasar<br \/>\nque yo pintar corder y encuentro este manjar?<\/p>\n<p>Como en estas razones es siempre la mujer<br \/>\nsutil y mal sabida, dijo: -\u00bfQu\u00e9, monse\u00f1er?<br \/>\n\u00bfPetit corder, dos a\u00f1os no se ha de hacer carner?<br \/>\nSi no tardaseis tanto a\u00fan ser\u00eda corder.<\/p>\n<p>Por tanto, ten cuidado, no abandones la pieza,<br \/>\nno seas Pitas Payas, para otro no se cueza;<br \/>\nIncita a la mujer con gran delicadeza<br \/>\ny si promete al fin, gu\u00e1rdate de tibieza.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><em>EL CONDE LUCANOR; DON JUAN MANUEL<\/em><\/h3>\n<p><strong>Lo que sucedi\u00f3 a un mancebo que cas\u00f3 con una muchacha muy rebelde<\/strong><\/p>\n<p>Otra vez hablaba el Conde Lucanor con Patronio, su consejero, y le dec\u00eda:<\/p>\n<p>-Patronio, un pariente m\u00edo me ha contado que lo quieren casar con una mujer muy rica y m\u00e1s ilustre que \u00e9l, por lo que esta boda le ser\u00eda muy provechosa si no fuera porque, seg\u00fan le han dicho algunos amigos, se trata de una doncella muy violenta y col\u00e9rica. Por eso os ruego que me dig\u00e1is si le debo aconsejar que se case con ella, sabiendo c\u00f3mo es, o si le debo aconsejar que no lo haga.<\/p>\n<p>-Se\u00f1or conde -dijo Patronio-, si vuestro pariente tiene el car\u00e1cter de un joven cuyo padre era un honrado moro, aconsejadle que se case con ella; pero si no es as\u00ed, no se lo aconsej\u00e9is.<\/p>\n<p>El conde le rog\u00f3 que le contase lo sucedido.<\/p>\n<p>Patronio le dijo que en una ciudad viv\u00edan un padre y su hijo, que era excelente persona, pero no tan rico que pudiese realizar cuantos proyectos ten\u00eda para salir adelante. Por eso el mancebo estaba siempre muy preocupado, pues siendo tan emprendedor no ten\u00eda medios ni dinero.<\/p>\n<p>En aquella misma ciudad viv\u00eda otro hombre mucho m\u00e1s distinguido y m\u00e1s rico que el primero, que s\u00f3lo ten\u00eda una hija, de car\u00e1cter muy distinto al del mancebo, pues cuanto en \u00e9l hab\u00eda de bueno, lo ten\u00eda ella de malo, por lo cual nadie en el mundo querr\u00eda casarse con aquel diablo de mujer.<\/p>\n<p>Aquel mancebo tan bueno fue un d\u00eda a su padre y le dijo que, pues no era tan rico que pudiera darle cuanto necesitaba para vivir, se ver\u00eda en la necesidad de pasar miseria y pobreza o irse de all\u00ed, por lo cual, si \u00e9l daba su consentimiento, le parec\u00eda m\u00e1s juicioso buscar un matrimonio conveniente, con el que pudiera encontrar un medio de llevar a cabo sus proyectos. El padre le contest\u00f3 que le gustar\u00eda mucho poder encontrarle un matrimonio ventajoso.<\/p>\n<p>Dijo el mancebo a su padre que, si \u00e9l quer\u00eda, pod\u00eda intentar que aquel hombre bueno, cuya hija era tan mala, se la diese por esposa. El padre, al o\u00edr decir esto a su hijo, se asombr\u00f3 mucho y le pregunt\u00f3 c\u00f3mo hab\u00eda pensado aquello, pues no hab\u00eda nadie en el mundo que la conociese que, aunque fuera muy pobre, quisiera casarse con ella. El hijo le contest\u00f3 que hiciese el favor de concertarle aquel matrimonio. Tanto le insisti\u00f3 que, aunque al padre le pareci\u00f3 algo muy extra\u00f1o, le dijo que lo har\u00eda. (\u2026)<\/p>\n<p>Celebrada la boda, llevaron a la novia a casa de su marido y, como eran moros, siguiendo sus costumbres les prepararon la cena, les pusieron la mesa y los dejaron solos hasta la ma\u00f1ana siguiente. Pero los padres y parientes del novio y de la novia estaban con mucho miedo, pues pensaban que al d\u00eda siguiente encontrar\u00edan al joven muerto o muy mal herido.<\/p>\n<p>Al quedarse los novios solos en su casa, se sentaron a la mesa y, antes de que ella pudiese decir nada, mir\u00f3 el novio a una y otra parte y, al ver a un perro, le dijo ya bastante airado:<\/p>\n<p>-\u00a1Perro, danos agua para las manos!<\/p>\n<p>El perro no lo hizo. El mancebo comenz\u00f3 a enfadarse y le orden\u00f3 con m\u00e1s ira que les trajese agua para las manos. Pero el perro segu\u00eda sin obedecerle. Viendo que el perro no lo hac\u00eda, el joven se levant\u00f3 muy enfadado de la mesa y, cogiendo la espada, se lanz\u00f3 contra el perro, que, al verlo venir as\u00ed, emprendi\u00f3 una veloz huida, perseguido por el mancebo, saltando ambos por entre la ropa, la mesa y el fuego; tanto lo persigui\u00f3 que, al fin, el mancebo le dio alcance, lo sujet\u00f3 y le cort\u00f3 la cabeza, las patas y las manos, haci\u00e9ndolo pedazos y ensangrentando toda la casa, la mesa y la ropa.<\/p>\n<p>Despu\u00e9s, muy enojado y lleno de sangre, volvi\u00f3 a sentarse a la mesa y mir\u00f3 en derredor. Vio un gato, al que mand\u00f3 que trajese agua para las manos; como el gato no lo hac\u00eda, le grit\u00f3:<\/p>\n<p>-\u00a1C\u00f3mo, falso traidor! \u00bfNo has visto lo que he hecho con el perro por no obedecerme? Juro por Dios que, si tardas en hacer lo que mando, tendr\u00e1s la misma muerte que el perro.<\/p>\n<p>El gato sigui\u00f3 sin moverse, pues tampoco es costumbre suya llevar el agua para las manos. Como no lo hac\u00eda, se levant\u00f3 el mancebo, lo cogi\u00f3 por las patas y lo estrell\u00f3 contra una pared, haciendo de \u00e9l m\u00e1s de cien pedazos y demostrando con \u00e9l mayor ensa\u00f1amiento que con el perro.<\/p>\n<p>As\u00ed, indignado, col\u00e9rico y haciendo gestos de ira, volvi\u00f3 a la mesa y mir\u00f3 a todas partes. La mujer, al verle hacer todo esto, pens\u00f3 que se hab\u00eda vuelto loco y no dec\u00eda nada.<\/p>\n<p>Despu\u00e9s de mirar por todas partes, vio a su caballo, que estaba en la c\u00e1mara y, aunque era el \u00fanico que ten\u00eda, le mand\u00f3 muy enfadado que les trajese agua para las manos; pero el caballo no le obedeci\u00f3. Al ver que no lo hac\u00eda, le grit\u00f3:<\/p>\n<p>-\u00a1C\u00f3mo, don caballo! \u00bfPens\u00e1is que, porque no tengo otro caballo, os respetar\u00e9 la vida si no hac\u00e9is lo que yo mando? Est\u00e1is muy confundido, pues si, para desgracia vuestra, no cumpl\u00eds mis \u00f3rdenes, juro ante Dios daros tan mala muerte como a los otros, porque no hay nadie en el mundo que me desobedezca que no corra la misma suerte.<\/p>\n<p>El caballo sigui\u00f3 sin moverse. Cuando el mancebo vio que el caballo no lo obedec\u00eda, se acerc\u00f3 a \u00e9l, le cort\u00f3 la cabeza con mucha rabia y luego lo hizo pedazos.<\/p>\n<p>Al ver su mujer que mataba al caballo, aunque no ten\u00eda otro, y que dec\u00eda que har\u00eda lo mismo con quien no le obedeciese, pens\u00f3 que no se trataba de una broma y le entr\u00f3 tant\u00edsimo miedo que no sab\u00eda si estaba viva o muerta.<\/p>\n<p>\u00c9l, as\u00ed, furioso, ensangrentado y col\u00e9rico, volvi\u00f3 a la mesa, jurando que, si mil caballos, hombres o mujeres hubiera en su casa que no le hicieran caso, los matar\u00eda a todos. Se sent\u00f3 y mir\u00f3 a un lado y a otro, con la espada llena de sangre en el regazo; cuando hubo mirado muy bien, al no ver a ning\u00fan ser vivo sino a su mujer, volvi\u00f3 la mirada hacia ella con mucha ira y le dijo con much\u00edsima furia, mostr\u00e1ndole la espada:<\/p>\n<p>-Levantaos y dadme agua para las manos.<\/p>\n<p>La mujer, que no esperaba otra cosa sino que la despedazar\u00eda, se levant\u00f3 a toda prisa y le trajo el agua que ped\u00eda. \u00c9l le dijo:<\/p>\n<p>-\u00a1Ah! \u00a1Cu\u00e1ntas gracias doy a Dios porque hab\u00e9is hecho lo que os mand\u00e9! Pues de lo contrario, y con el disgusto que estos est\u00fapidos me han dado, habr\u00eda hecho con vos lo mismo que con ellos.<\/p>\n<p>Despu\u00e9s le orden\u00f3 que le sirviese la comida y ella le obedeci\u00f3. Cada vez que le mandaba alguna cosa, tan violentamente se lo dec\u00eda y con tal voz que ella cre\u00eda que su cabeza rodar\u00eda por el suelo.<\/p>\n<p>As\u00ed ocurri\u00f3 entre los dos aquella noche, que nunca hablaba ella sino que se limitaba a obedecer a su marido. Cuando ya hab\u00edan dormido un rato, le dijo \u00e9l:<\/p>\n<p>-Con tanta ira como he tenido esta noche, no he podido dormir bien. Procurad que ma\u00f1ana no me despierte nadie y preparadme un buen desayuno.<\/p>\n<p>Cuando a\u00fan era muy de ma\u00f1ana, los padres, madres y parientes se acercaron a la puerta y, como no se o\u00eda a nadie, pensaron que el novio estaba muerto o gravemente herido. Viendo por entre las puertas a la novia y no al novio, su temor se hizo muy grande.<\/p>\n<p>Ella, al verlos junto a la puerta, se les acerc\u00f3 muy despacio y, llena de temor, comenz\u00f3 a increparles:<\/p>\n<p>-\u00a1Locos, insensatos! \u00bfQu\u00e9 hac\u00e9is ah\u00ed? \u00bfC\u00f3mo os atrev\u00e9is a llegar a esta puerta? \u00bfNo os da miedo hablar? \u00a1Callaos, si no, todos moriremos, vosotros y yo!<\/p>\n<p>Al o\u00edrla decir esto, quedaron muy sorprendidos. Cuando supieron lo ocurrido entre ellos aquella noche, sintieron gran estima por el mancebo porque hab\u00eda sabido imponer su autoridad y hacerse \u00e9l con el gobierno de su casa. Desde aquel d\u00eda en adelante, fue su mujer muy obediente y llevaron muy buena vida.<\/p>\n<p>Pasados unos d\u00edas, quiso su suegro hacer lo mismo que su yerno, para lo cual mat\u00f3 un gallo; pero su mujer le dijo:<\/p>\n<p>-En verdad, don Fulano, que os decid\u00eds muy tarde, porque de nada os valdr\u00eda aunque mataseis cien caballos: antes tendr\u00edais que haberlo hecho, que ahora nos conocemos de sobra.<\/p>\n<p>Y concluy\u00f3 Patronio:<\/p>\n<p>-Vos, se\u00f1or conde, si vuestro pariente quiere casarse con esa mujer y vuestro familiar tiene el car\u00e1cter de aquel mancebo, aconsejadle que lo haga, pues sabr\u00e1 mandar en su casa; pero si no es as\u00ed y no puede hacer todo lo necesario para imponerse a su futura esposa, debe dejar pasar esa oportunidad. Tambi\u00e9n os aconsejo a vos que, cuando hay\u00e1is de tratar con los dem\u00e1s hombres, les deis a entender desde el principio c\u00f3mo han de portarse con vos.<\/p>\n<p>El conde vio que este era un buen consejo, obr\u00f3 seg\u00fan \u00e9l y le fue muy bien.<\/p>\n<p>Como don Juan comprob\u00f3 que el cuento era bueno, lo mand\u00f3 escribir en este libro e hizo estos versos que dicen as\u00ed:<\/p>\n<p><em>Si desde un principio no muestras qui\u00e9n eres<\/em><\/p>\n<p><em>Nunca podr\u00e1s despu\u00e9s cuando quisieres<\/em><\/p>\n<p><em>1. \u201dEl Conde Lucanor\u201d <\/em>es una colecci\u00f3n de cuentos. Este es solo uno de ellos. Investiga qu\u00e9 otras colecciones de cuentos se escribieron en la misma \u00e9poca.<\/p>\n<p>2. Antes de comenzar el relato sobre el joven que se cas\u00f3 con la chica rebelde hay un di\u00e1logo entre dos personas :<\/p>\n<ul>\n<li>Escribe los nombres de las dos personas que dialogan<\/li>\n<li>Resume el contenido del di\u00e1logo<\/li>\n<li>Explica qu\u00e9 relaci\u00f3n hay entre el di\u00e1logo y el cuento que se narra a continuaci\u00f3n.<\/li>\n<\/ul>\n<p>3. \u00bfPor qu\u00e9 los cuentos pueden interesar en la E. Media?<\/p>\n<p>4. Justifica su pertenencia al g\u00e9nero narrativo.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Pod\u00e9is descargar este cuadernillo en el siguiente enlace:<\/p>\n<p><a title=\"Edad Media estudiada a trav\u00e9s de los textos\" href=\"https:\/\/www.analisissintactico.com\/RecursosLenguaLiteratura\/Literatura\/CUADERNILLOEDADMEDIA.pdf\" target=\"_blank\">LA EDAD MEDIA A TRAV\u00c9S DE LOS TEXTOS<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>LA L\u00cdRICA POPULAR y\u00e2 mamma mio al-hab\u00eebi bay-s\u00ea e no me tornade gar ke fareyo \u00ff\u00e2 mamma in no mio &#8216;ina&#8217; lesade (Traducci\u00f3n: \u00a1Oh madre, mi amigo se va y no vuelve! Dime qu\u00e9 har\u00e9, madre, si mi pena no afloja.) al-sa&#8217;amu mio h\u00e2li borqe h\u00e2l\u00ee qad b\u00e2ri ke farey y\u00e2 \u00fcmmi f\u00e2niq\u00ee bad lebare&hellip;&nbsp;<a href=\"https:\/\/www.analisissintactico.com\/blog\/2015\/01\/la-edad-media-estudiada-a-traves-de-los-textos\/\" rel=\"bookmark\">Leer m\u00e1s &raquo;<span class=\"screen-reader-text\">LA EDAD MEDIA ESTUDIADA A TRAV\u00c9S DE LOS TEXTOS<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"neve_meta_sidebar":"","neve_meta_container":"","neve_meta_enable_content_width":"","neve_meta_content_width":0,"neve_meta_title_alignment":"","neve_meta_author_avatar":"","neve_post_elements_order":"","neve_meta_disable_header":"","neve_meta_disable_footer":"","neve_meta_disable_title":"","footnotes":""},"categories":[188],"tags":[189],"class_list":["post-1172","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-lengua-literatura","tag-literatura"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.analisissintactico.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1172","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.analisissintactico.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.analisissintactico.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.analisissintactico.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.analisissintactico.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1172"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.analisissintactico.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1172\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.analisissintactico.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1172"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.analisissintactico.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1172"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.analisissintactico.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1172"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}